IGOR PLEVE
EINWANDERUNG IN DAS WOLGAGEBIET
1764–1767
BAND 3
Einwanderung in das Wolgagebiet: 1764 – 1767. / Hrsg.: Alfred Eisfeld; unter Mitarb. von Sabine Eichwald. Bearb.: Igor Pleve. Red.: Sabine Eichwald. – Göttingen: Nordost-Institut. – Bd. 3. Kolonien Laub – Preuss. – 2005. – 515 S.
ISBN 3-936943-00-1
Третий том включает списки по колониям:
Laub (Tarlyk), Lauwe (Jablonovka), Leichtling (Ilavlja), Leitsinger (Kustareva), Louis (Ostrogovka), Mariental (Tonkosurovka), Merkel (Makarovka), Messer (Ust-solicha), Moor (Kljutschi), Müller (Krestovyj Buerack), Niedermonjou, Norka, Obermonjou, Orlovskaja, Paulskaja, Pfeifer (Gniluschka), Philippsfeld, Preuss (Krasnopolje).
Vorwort
Nach Erscheinen der ersten beiden Bände der Einwanderungslisten ist das Interesse an der Geschichte der Wolgadeutschen insbesondere bei ihnen selbst und ihren Nachfahren in Deutschland, in den USA und in der GUS merklich gewachsen. Zahlreich waren auch Rückmeldungen von Regionalhistorikern und Genealogen, von denen der Bearbeiter und der Herausgeber wertvolle Hinweise bekommen haben. Häufig wurden auch Fragen nach weiterführender Literatur, Verzeichnissen der Auswanderungsorte und Karten einzelner deutscher Staaten und Territorien gestellt sowie der Wunsch geäußert, diesbezügliche Hinweise in unsere Publikation aufzunehmen. Dieser verständliche Wunsch konnte nicht berücksichtigt werden, da eine solche Literaturliste sehr umfangreich wäre. Das Projekt würde hierdurch einen völlig anderen Inhalt bekommen.
Auf zwei neuere Publikationen in Russland möchten wir aber aufmerksam machen, da diese für die Erforschung der Geschichte der Wolgadeutschen von größtem Interesse sind. Die Gesetzessammlung aus der Regierungszeit[1] von Katharina II. gibt einen Überblick über die Rechtsetzung in verschiedenen Fragen der öffentlichen Verwaltung, während die Dokumentenedition „Deutsche Kolonisten in Katharinas Jahrhundert"[2] einen Überblick über die gesetzliche Grundlage der ausländischen Kolonisation und einen Einblick in die Tätigkeit der Fürsorgekanzlei für ausländische Ansiedler vermittelt.
In den ersten beiden Bänden der Einwanderungslisten wurde auf unterschiedliche Schreibweisen von Namen und Vornamen hingewiesen. Auch in diesem Band haben wir es mit diesem Phänomen zu tun. So findet man im Verlauf der Zeit für dieselbe Person bzw. nachweislich dieselbe Familie die Nachnamen Bäcker bzw. Becker, Just bzw. Jost, Köhler bzw. Keller, Miller bzw. Müller. Dies resultiert z. T. aus der Rücktranskription aus dem Russischen. Für die Träger dieser Namen und die russischen Schreiber, aber auch für deutsche Geistliche, waren diese unterschiedlichen Schreibweisen offensichtlich gleichbedeutend.
Die Illustration auf dem Einband und auf dem Vorsatz zeigt den Plan einer Musterkolonie, die ideal gelegen ist: Der blau eingezeichnete Fluss bildet eine natürliche Grenze der Gemarkung, schafft zugleich nahezu gleiche Bedingungen für alle Dorfbewohner im Hinblick auf die Qualität der für sie vorgesehenen Parzellen. Die Kirche, das Pfarrhaus und die Schule bilden einen zusammenhängenden öffentlichen Bereich, der jedoch anders als bei den tatsächlich angelegten Kolonien, nicht in der Mitte des Ortes, sondern an dem etwas abseits gelegenen Marktplatz angeordnet ist. Diesem Musterplan lag die Vorstellung von der Schaffung gleicher Bedingungen für alle Kolonisten zugrunde. Mit der Ansiedlung von Handwerkern sollte dem Bedarf an Gebrauchsgegenständen und landwirtschaftlichem Gerät Rechnung getragen und deren Herstellung vor Ort ermöglicht werden.
Dem Staatsarchiv Alter Akten in Moskau danken wir für die Genehmigung zum Abdruck dieses Planes.
Zum Gelingen des Bandes hat das Russische Militärhistorische Staatsarchiv, Moskau, durch die Genehmigung für die Veröffentlichung der 1769 angefertigten Ortspläne der Kolonien, die in diesen Band aufgenommen wurden, beigetragen. Ein Vergleich dieser Ortspläne mit dem Plan der Musterkolonie zeigt, wie weit Wunsch und Wirklichkeit auseinander lagen.
Dank der Förderung durch die Beauftragte der Bundesregierung für Angelegenheiten der Kultur und der Medien und des Niedersächsischen Ministeriums des Innern konnte die Drucklegung des dritten Bandes erfolgen.
Alfred Eisfeld
Göttingen, April 2005
1 Zakonodatel'stvo Ekateriny II. Otv. red. О. I. Čistjakov. Т. 1. Moskva, 2000; T. 2. Moskva, 2001.
2 Nemcy-kolonisty v Vek Ekateriny. Sbornik dokumentov Rossijskogo gosudarstvennogo archiva drevnich aktov po istorii organizacii nemeckich kolonij v Povolž'e. Söst.: E. E. Lykova, M. I. Osekina. Moskva, 2004.
Предисловие
После выхода в свет первых двух томов списков первопоселенцев интерес к истории поволжских немцев, особенно у них самих и их потомков в Германии, в США и в СНГ, заметно вырос. Многочисленны были и отклики краеведов и генеалогов, сообщивших составителю и ответственному редактору интересные подробности. Многочисленны были также вопросы по поводу литературы, более подробно освещающей историю возникновения колоний, о списках мест выхода колонистов, о наличии и месте нахождения карт отдельных немецких государств и территорий с пожеланием об их включении в настоящую публикацию. Эта вполне понятная просьба осталась неудов-летворенной, т. к. список литературы был бы слишком объемным. Наш проект получил бы от этого иное содержание.
На две новые публикации в России мы бы, однако, хотели обратить внимание, поскольку они представляют большой интерес для исследователей истории поволжских немцев. Сборник законов[3] времени правления Екатерины II дает обзор о законотворчестве в различных областях государственного и общественного управления, в то время как сборник документов "Немцы-колонисты в Век Екатерины"[4] представляет правовую основу иностранной колонизации и знакомит с деятельностью Канцелярии опекунства иностранных.
В первых двух томах списков первопоселенцев было обращено внимание на различное написание фамилий и имен. С этим феноменом мы столкнулись и при работе с данным томом. Так, на протяжении десятилетий для одной и той же персоны или одной и той же семьи встречаются написания фамилий: Bäcker и Becker, Just и Jost, Köhler и Keller, Miller и Müller. Отчасти это результат обратного перевода с русского языка. Для носителей этих фамилий и русских писарей, а также для немецких священников, эти варьирующие формы написания были, очевидно, равнозначными, поскольку делали возможной идентификацию конкретного человека.
Иллюстрация на обложке и на форзаце показывает проект плана поселка иностранных колонистов, который идеально расположен: отмеченная синим цветом река является естественной границей территории, одновременно создающей почти одинаковые условия для всех жителей поселка относительно качества предусмотренных для них участков. Церковь, пасторат и школа представляют собой единый общественный комплекс, расположенный, в отличие от образованных на самом деле колоний, не в центре населенного пункта, а на рыночной площади, находящейся в стороне от селения. В основе этого плана лежало представление о создании равных условий для всех коло-нистов. Поселение ремесленников должно было служить удовлетворению потребности в предметах повседневного пользования и сельскохозяйственном инвентаре, производство которых стало бы возможным на месте.
Государственному архиву древних актов в Москве мы благодарны за разрешение публикации этого плана.
Российский государственный военно-исторический архив сделал возможным публикацию составленных в 1769 г. планов колоний, включенных в этот том. При сравнении этих планов с образцовым планом видно, как далеки были друг от друга проекты и действительность.
Издание настоящего тома стало возможным благодаря поддержке Уполномоченной Федерального правительства Германии по вопросам культуры и СМИ и Министерства внутренних дел Нижней Саксонии.
Альфред Айсфельд
Гёттинген, апрель 2005
3 Законодательство Екатерины II. Отв. ред. О. И. Чистяков. Т. 1. М, 2000; Т. 2. - М., 2001.
4 Немцы-колонисты в Век Екатерины. Сборник документов Российского государственного архива древних актов по истории организации немецких колоний в Поволжье. Сост.: Е. Е. Лыкова, М. И. Осекина. - М, 2004.