Geschichte der Wolgadeutschen

Himmelsbrief


1.

Haus Schutz und Himels Brif

Im Namen Gottes Vatters, so wie Christus am Ölberg still
stand, sol alles still stehen Wehr diesen Brif bei sich
trägt dem wird nichts Schaden dem wird nichts
trefen, fohn Feinden beschützt bleiben, auf dem befehl
des Engels Michaels, im Namen Gottes des Vatters
des Sohnes samd des heiligen Geistes. Gott wird sein
mit uns, wehr diesen Brif bei sich hat gegen die Sünde
der wird, gewis bewahrt und beschützt werden, wehr dieses
nicht glaubt dann schreibe ihn ab und henge ihn einem Tihr
um den Hals und schieße auf ihn so werdet ihr erfahren das es
wahr ist, wehr den Brif bei sich trägt der wird nicht ferletzt
werden Amen. So wahr Christus gestorben und zum Himel gefahren
wahr, so wahr Er auf Erden gelebt hat, so wahr kann mann nicht
gestochen nicht erschossen werden. Ich beschwehre alle Gewehre
und Waffen auf dieser Welt bei dem lebendigen Worde
des Vatters ich biede im Namen unseres Hernn Jesu Christi
Bluth, das keine Kugel trefen tuht. Gott selber macht
mich fohr alles sicher und frei im Namen Gottes des
Vatters des Sohnes und des heiligen Geistes Amen.


2.

Dieser Brif ist in Holtstein gefunden Im Jahr 1721.
er wahr mit goldenen Buchstaben geschrieben und schwebte
in die Luft. Wehr ihn greifen wollte fuhr er zurück,
bis 1722 sich jemant, mit der Gedanken neherde ihn
abzuschreib(en), zu dem neigte er sich ( Stoht ferna Samte)
sich darin das am Sontag nicht arbeiten sondern in die
Kirche gehen und mit andacht Gottes Wort anhehren seit
nicht wie die unfernünftige Tihre, ihr habt 6 Tage zum
arbeiten den 7 solt ihr ruhen. Jeder Mensch er sei
Jung oder Alt der sol führ seine Sünden beten
das sie ihm fergeben werden. Nicht schwöhren
bei meinem Namen solet. nicht glauben an Gold Silber oder
oder auch fohr Menschenlust und betrie. Den so geschiht
wie Ich eich erschafen habe so geschwint kann ich auch vertilgen.
Seit mit der Zunge nicht falsch, redet nicht falsche Zeignis
wider den Nägsten, ehret Vatter und Mutter und den
Negsten, dan gebe ich eich die Gesuntcheit, wer das aber
nicht tuht und nicht glaubt, der wird fon Mihr
ferlassen, und sol keine Hilfe haben, ich sage auch
das Jesus Christus diesen Brif selber


3.

geschrieben hat. wehr wiederschbricht der ist ferlassen
und sol keine Hilfe haben Wehr diesen Brif hat und ihn
nicht ofenbahrt der ist ferflucht fon der Christliche Kirche
Diesen Brif sol einer dem anderen geben abzuschrei-
ben, und wen ihr so fiihl Sünden habt als Santkern-
lein am Mehr, wie Laub auf den Baimen so sollen
sie auch fergeben werden. Und Glaubt gewiß
das iehr die Ehre habt, wehr das nicht glaubt der sol
des Todes sterben, bekehret euch, sonst werdet 
ihr schreglich bestraft, und ihr nicht andworden
kennt ein jeglicher führ seine Sünden. halt
eihren Glauben welche der Engel Michael
gesant hat in Jesu Namen. Amen.

Экспонат предоставлен: Александр Шпак

Дата размещения: 17.12.2009


В наших семейных архивах порой хранятся документы, на первый взгляд казалось бы не представляющие особого интереса. Но иногда всё же стоит выяснить историю появления и предназначение этих документов, чтобы по настоящему оценить их значимость для тех, кто ими владел когда-то и распоряжался. Несколько лет назад Александр Шпак, с которым мы уже не первый год работаем над сайтом "Geschichte der Wolgadeutschen", попросил меня "расшифровать" один документ и переложить его на латиницу, чтобы он мог познакомиться с его содержанием. Документ этот представлял собой написанное старым немецким шрифтом письмо, которое много лет бережно хранилось в бумагах его деда. Александр надеялся, что письмо содержит какую-то информацию о его предках, либо является жизнеописанием его деда. Однако, надеждам не суждено было сбыться, ибо письмо не хранило в себе семейных тайн.

Документ, о котором идёт речь, оказался ничем иным, как "Святым письмом". Уникальность его состоит в том, что содержание и способ распространения подобного рода писем продолжает оставаться актуальным на протяжении многих столетий. Явление "цепных писем", наверняка, известно каждому. В современной модификации они получили большое распространение в виде различного рода "Писем счастья", а в век Интернета нашли своё дальнейшее распространение в спамовой электронной почте. "Святые письма" имели довольно широкое хождение у наших предков. То, что сегодня мы квалифицируем как предрассудки и суеверия, называем "мусором в почтовых ящиках", являлось для них безусловным элементом внутреннего мироощущения, проникнутого глубочайшей религиозностью.

История жанра "Святых писем" уходит в далекое прошлое Востока и Запада и известно человечеству ещё с античных времен. Христианская традиция подобного рода писем нашла своё наибольшее распространение в средние века. Упоминания о подобных "посланиях" встречаются по всей Европе. "Святые письма", или "Небесные послания" ("Himmelsbrief"), были написаны якобы самим Господом золотыми буквами и переданы людям святым Архангелом Михаилом. Эти "Послания" имели характер проповеди. В большинстве из них настойчиво звучал один и тот же лейтмотив: призыв праздновать воскресенье, а не иной день недели; не заниматься в этот день обыденными делами, а посвящать его Богу.

Традиция распространения и использования подобных писем в поволжских колониях уходит своими корнями в те времена, когда наши предки ещё и не помышляли о переселении в Россию. Такие письма использовались, например, в качестве "охранной грамоты" жилища ("Haus und Schutz-Brief"). Они якобы обладали чудодейственными свойствами защитить дом от всяческих бед и напастей, а самого обладателя такого письма - от пуль и болезней. Известно, что во время войн многие солдаты носили подобные письма в качестве защитного амулета. Удивительно, но это поверье сохранилось вплоть до наших дней.

Характерной особенностью приводимого нами документа первой четверти 20 века является то, что он представляет собой рукописный вариант некой "Охранной грамоты и небесного послания" ("Haus-Schutz und Himmels-Brief"), претерпевшей в результате неоднократного переписывания многочисленные изменения, сокращения и очевидные "упрощения" оригинала. В каком-то смысле эта "модернизация" текста отображает образ мышления и миропонимание переписчика.

Письмо написано старонемецким шрифтом, ровным, красивым подчерком. В тексте попадается много диалектных слов и типичных для носителя диалекта ошибок, которые мы, "переводя" текст на латинский шрифт, сочли необходимым сохранить в том виде, в котором они встречаются в оригинале.

В качестве дополнительной информации приводим статью П. Зиннера о "Чудесных письмах" в поволжских колониях" ("Der "Wunderbrief" in den Wolgakolonien"), опубликованную в "Hessische Blätter für Volkskunde", 23 (1924), S. 116-118.

Andreas Idt


Himmelsbrief.

Кликните иконку, чтобы открыть увеличенное изображение.