Geschichte der Wolgadeutschen

Персоналии

Роза Штейнмарк

Из архива программы „Guten Abend!“


«Солнечные следы» - серия передач немецкой студии телевидения Государственного телеканала Казахстан I.

Зрителю предлагается 5 фильмов о творчестве российских немецких писателей, созданных в 1997-98 годах. Благодаря обьединению общества «Монолит» и личному содействию госпожи доктора Елены Франк, удалось оцифровать этот исторический ценный, документальный материал нашего литературного наследия. Фильмы созданы при тесном сотрудничестве немецкой редакции «Гутен Абенд!» и актеров Немецкого драматического театра Казахстана. Модерирует передачи автор 55 книг и около 2000 публикаций на русском, казахском и немецком языках, заслуженный работник Культуры Казахстана, прозаик, переводчик, публицист, исследователь литературы российских немцев Герольд Карлович Бельгер.


1. Нелли Ваккер (1919-2006) – российско-немецкий лирик, писатель, автор многочисленных литературно-критических статей о творчестве российских немецких писателей. Ее стихи переведены на русский, казахский и удмуртский языки. Член Союза писателей СССР с 1973 года.

Длительность фильма: 24 минуты.

2. Нора Пфеффер (1919-2012) – российско-немецкая поэтесса, переводчица, автор огромного количества публикаций в России, Казахстане и Германии. Член Союза писателей СССР с 1974 года.

Длительность фильма: 24 минуты.

3. Герберт Генке (1913-1999) – российско-немецкий поэт, писатель, переводчик, автор произведений на русском и немецком языках. Награжден почетной грамотой верховного совета республики Казахстан.

Длительность фильма 31 минута.

4. Виктор Гейнц (1937-2013) – российско-немецкий поэт, писатель, драматург, переводчик, исследователь диалекта российских немцев. Член Союза писателей СССР. Автор пьес для Немецкого драматического театра Казахстана.

Длительность фильма: 30 минут.

5. Фридрих Больгер (1915-1988) – российско-немецкий автор, драматург, поэт. Писал шванки на диалекте нашего народа. Лучший переводчик русской классической поэзии. Переводил Пушкина, Есенина, современных русских и казахских поэтов на немецкий язык.

Длительность фильма: 15 минут (пленка к великому сожалению за долгие годы успела рассыпаться в буквальном смысле слова).


Роза Штейнмарк,
бывший редактор программы „Guten Abend!“ в Казахстане

Подготовка флеш-видео: Христиан Виганд (Firma Wiegand GmbH, Лауша)