Geschichte der Wolgadeutschen

Персоналии

Нина Шнайдер

Потеряла что-то...

Потеряла что-то. Не нашла.
Отчего же на душе так горько?
И звезда на небе не взошла,
Как за небом не следила зорко.

Наблюдала в тёмное окно
Сквозь слегка присборенную шторку.
Не нашла пропавшее звено.
Почему же на душе так горько?

Что искала? Маленький росток,
Тот, что я словами погубила.
Не поможет даже слёз поток,
А сдержать уже иссякли силы.

Оборвалась тоненькая нить,
Без неё не получилось строчки.
Снова пусто. Глупо дальше жить,
Отдавая жар ночной сорочке.

2005 г.


Irgendwas verlor ich

Перевёл на немецкий язык Dr. Manfred Lieser

Irgendwas verlor ich. Es ist fort.
Warum hält mich Bitterkeit umfangen?
Jener Stern am Himmel ist nicht dort,
suchte ich am Himmel auch mit Bangen.

Durch das dunkle Fenster spähte ich,
welches mit Gardinen leicht verhangen.
Doch ich fand, was ich verloren, nicht.
Warum halt mich Bitterkeit umfangen?

Was ich suchte? Jenen jungen Keim,
den ich einst mit Worten zugeschüttet.
Nicht mal Tranen helfen insgeheim,
ich bin müde, kraftlos und zerruttet.

Und es riss der Faden, zart und fein,
ohne ihn kann’s keine Nähte geben.
Wieder Leere. Wieder nachts allein.
Dumm und kalt ist so das Weiterleben.

2005