Geschichte der Wolgadeutschen

Персоналии

Наталия Гусева-Шмидт

Wer bist Du? Wo kommst her?
Кто ты? Откуда ты родом?

Стихотворение неизвестного автора

Häufig stellt man mir die Fragen
Wer bist Du? Wo kommst Du her?
Und zur Antwort muss ich sagen,
Dass ich stamm vom Schwarzen Meer.

Deutsches Dorf. Die Ukraine.
Dort stand einst mein Elternhaus
Bis zu jener Trauermeldung:
Alle Deutschen müssen raus.

Es war März und früher Morgen
In der schwersten Kriegeszeit.
Alle hatten Angst und Sorgen,
Und die Reise - ach so weit.

Heimatlos, mit kleinen Kindern
Standen wir am Wegesrand.
Deutsche Frauen, deutsche Opfer
Suchten Schutz im deutschen Land.

Doch ade, mein liebes Deutschland,
Lebe wohl, gedenke mein.
Weil in Russland ich geboren,
Darf ich keine Deutsche sein!

In Sibirien, in den Wäldern
Wartet auf uns Zwangsarbeit
Und bei Hungersnot und Kälte -
Täglich Ungerechtigkeit!

Unsre Sehsucht, schweres Leiden
Lange Zeit bei Tag und Nacht.
Starke Hoffnung, fester Glaube
Haben doch uns heimgebracht.

Doch auch hier sind wir die Fremden,
Abgeschoben an den Rand,
Unerwünscht in deutschen Orten
Und von keinem anerkannt.

Doch ich bitt Dich, lieber Heiland!
Halt uns fest in deiner Hand!
Mich und alle Russlanddeutschen,
Schieb uns doch nicht an den Rand.

* * *

Кто ты? Откуда ты родом?
Замученный жизнью вопрос!
Ответ на него в горле комом:
"У Чёрного моря я рос!"

Родительский дом вспоминаю,
Немецкое наше село.
Тебя, Украина родная.
Печаль поглотила чело.

Был март. Было раннее утро.
Тяжёлое бремя войны.
От страха лишились как-будто
Рассудка, а путь потом, кровью полит.

В обозах дорогою горькою
Им путь начертала судьба.
С младенцами путь был нелёгок,
Спасенье - мольба на устах.

С любимой Германией скоро
Прощаться пришлось навсегда.
Рождённым в России - с укором:
"Вы немцы? Где ваши права?"

Что ждёт нас? Сибирь. Лихолетье.
Ждёт каторга, слёзы, мороз.
Ждёт голод, насилье, метели.
За что же? Уместен вопрос.

Как тяжки, горьки те страданья.
Тоска разъедает нутро.
Как долог мой путь в том скитанье.
Но с верой ... и мне помогло.

Вновь дом обретаем,
Но чужды, опять не нужны никому.
Найдём иль опять потеряем
В немецких селеньях судьбу?

И всё же храни нас, Спаситель!
Держи, не смотря ни на что.
Российские немцы! Несите
Свой крест высоко-высоко.

___________

Перевод с немецкого - Alexander Bangert.

Литературно-поэтический перевод - Наталия Шмидт.